The agreement is the act of the agreement. This is an archaism rarely applied correctly today. “They had an agreement not to interfere in each other`s affairs” To anticipate another objection: yes, I celebrate the flexibility, adaptability and inventiveness of the English language, but it is one thing to form a new word useful to meet a need. But I shout when English words do because they don`t know or have not forgotten a very good and normal word. There is nothing wrong with an agreement. It is not archaism, even if it is a consensus. The use of consent is, in most cases, only linguistic antinomianism. It`s irritating. “The results of my experience are consistent with Michelson`s and with the law of general relativity.” An agreement is an agreement, a compromise to get the two sides to find common ground. For things to be consistent, they are harmonious or not contradict each other.
“There was no agreement between theory and measurement” If you agree with me, I will make these changes. I am moving forward with the interpretation that the agreement is to agree on what the truth is: we feel like we agree, so let us pretend we are doing it. I do not think the agreement is a generally accepted word. That is not to say that it is not used in certain environments or regions, but I do not remember hearing or reading it, and it seems strange to me. I would never use it myself. When you say “humans in my territory,” are you talking about a particular geographical area, profession or discipline? I`m curious about this group that uses the word. “If we agree, we should sign the agreement.” Interesting – I never heard the word consent, but I too would wonder if it still meant the same thing as the agreement (not that most users are aware of possible differences or would take care of it). The point of the article is not to say “don`t use the abstract Noun chord.” English is blessed with an abundance of wealth, but if what you meant was approval and you used approval, because it sounded like what you wanted, but he knew nothing about the deal, it is something that English users need to be aware of. Using the agreement for an agreement is probably the linguistic equivalent of using a half-moon key instead of a combination key or a basic key. You can do it, but it still leaves a little bit of damage. If you want to use consent, end, whatever, but at least note that the old robust contract is in the toolbox.
We almost ended up with “okay,” and then some damn Redneck had to mix “agreement” and “acceptance” and we`re back where we started. It`s a very effective contribution and I`m very much in agreement with it. That is an interesting question. Although the word “agreeance” appears in some dictionaries as a synonym for “agreement,” it appears in the error list of the book “Common Errors in English Usage”: the status of consent; Harmony of opinion, statement, action or character; Consent Concord; Compliance how, there is a good agreement between the members of the Council. “Agreement between experimental observations and theory” To be on the safety side, I will continue to use “agreement.” Its rise is, I suppose, a symptom of declining literacy. The Americans are nothing but ingenious. People know the verb to consent, and they know how to make abstract nouns with the use of -ance, and therefore people, especially in the spoken media, turn to consent as a substitute, in the absence of the standard appointment agreement.
Categorised in: Uncategorized
This post was written by