In French, adjectives must correspond to the name they describe in GENDER (male/female) and NUMBER (singular/plural). In terms of grammar, the correct form of adjectives is referred to as the comparison of the adjectives with the substantives they described as an adjective chord. All regular and irregular participants and former participants follow these rules. On the other hand, where there is no difference in pronunciation between the male and female forms, it seems more acceptable to have the adjective (male) just after a female name. Strictly speaking, the previous sentence is grammatical, but it seems a little strange to have followed an obviously feminine name directly from a seemingly masculine adjective. Careful authors can generally avoid this case with one of two strategies: in principle, the above rules mean that there are cases where one can end up with a male adjective directly after a female name. For example, the translation of white pants and a shirt with the same nominative order as English: the second of these strategies, although repetitive, has the example to make it completely explicit as the adjective describes both names (whereas if you say a white shirt and pants, for the ear, it sounds identical to a white shirt and pants – a shirt and white pants). An explanation of how French adjectives should coincide with their names with regard to their gender and plurality The case of nouns bound by and is generally the simplest. In this case, the adjective is generally pluralized, provided that the adjective actually applies to the two nouns: in such cases, the noun and articles are placed in French in the plural, but each adjective is placed in the singular: (Note that there is also an accent above the first – in the female form of this adjective) For example, the word. But it is also an adjective. The correct spelling is as follows: an adjective describing two or more different names of different sexes takes the plural form of the male: if all the related nouns have the same sex, then the sex of the adjective follows that of the names (so, white is feminine because the shirts and tie are both feminine). If their genders make the difference, then in careful writing at least, the name is made manly. For example: most French adjectives are placed according to the noun (s) they describe.
Some French adjectives present themselves to the noun they have described. (See: French Grammar: Adjective Placement) English adjectives have a unique form, but in French, they can have up to 4 shapes depending on the sex and the number of names they change: some adjectives have both an irregular female form and a particular male form used before a silent vowel or “h”: in reality, we could replace more or less or change the meaning: you say “or” or “and”, both skills and experience are understood as necessary. The same is true in French, so that in practice, a subtantive pluralistic adjective is related to or or neither: when an adjective is attributed to two or more nouns (or nouns), the adjective is generally placed in the plural as expected. Specifically, there are a few colour adjectives in French that do not follow the general rule of agreement. These colors are immutable. This means that their spelling never changes. Let`s look at some color adjectives that are immutable in French and that are: most adjectives in French come according to nostunton, unlike English. For example, while English adjectives are always placed in front of the sub-tants they have described, most French adjectives follow names: masculinism is the default form to which women and/or plurals are added.
Categorised in: Uncategorized
This post was written by